UNStudio | 深圳海洋博物馆竞赛方案
©Atchain
UNStudio 于2020年6月受邀参加深圳市规划和自然资源局和深圳市建筑工务署工程设计管理中心组织的深圳海洋博物馆建筑方案设计国际竞赛。
UNStudio was invited to participate the international competition design of Shenzhen Maritime Museumin June 2020 organized by Planning and Natural resources Bureau of Shenzhen Municipality and Engineering Design Management Center of Bureau of Public Worksof Shenzhen Municipality.
深圳海洋博物馆设计方案灵感源于海底丰富多变的地形和洋流。主体建筑宛若漂浮在广阔水域之上的自然景观,同时将周围的湿地和沿海公园从视觉水平线之上拉到建筑物下方,缔造了水体和洞穴的超自然内部空间。博物馆顶部清晰自然的轮廓,与深圳湾周围绵延的群山遥相呼应。
The main building volume in UNStudio’s proposal for the Shenzhen Maritime Museum appears to float above a large water landscape. The surrounding wetland and coastal parks are pulled under the building to create an interior world of water and caves, inspired by the rich topography of the seabed and the currents of the oceans. The clear-cut roofline of the museum presents a distinct contrast with the surrounding hills of Shenzhen Bay.
建筑空间布局 | Architectural Build-up
©Atchain
整座建筑漂浮在水面上,仿佛从自然景观中腾升而起,又如海平线上的海市蜃楼,与建筑下方景观瀑布形成强烈对比。其中部空间化身为文化游乐场,构成了“第三空间”。展馆区域围绕四个旋涡状的主题空间铺陈开来,两个主要旋涡结构与各楼层相连,构成灵活的空间联系。景观天台的灵动设计将博物馆与周围环境融为一体,为游客开辟观展后休息互动的空间和绝佳的观景平台,游人在此可以欣赏海湾和山丘美景。
The museum volume is raised above the natural wet landscape for which it is developed, establishing a strong contrast between the landscape underneath and the floating volume. The in-between space becomes a cultural playground - the so-called 3rd space. The exhibition areas are organised in the upper volume around four thematic vortexes. The two main vortexes provide different flexible connections between the exhibition floors. The landscaped roof integrates the museum with its surroundings, providing a breakout space for visitors after exploring the exhibition areas, while its playfulness provides the perfect platform from which to enjoy the views of the natural landscape of the bay and nearby hills.
展馆空间 | The Exhibition Space
展馆空间的动线仿效了洋流的自然形态。展览流程被设计成一个徐徐展开的探索之旅。从海洋起源到最现代的航海科技,主观展动线可带你踏上海洋之旅,穿越不同的永久海洋展品区。同时,还有其他多种游览路线,提供了定制化的游客体验。游客可以根据自己的时间和参观速度设计定制自己的旅程,选择不同的体验线路。
Based on the ocean’s currents the exhibition flow is designed to be experienced as a slow journey of discovery. The main stream brings you on a long journey through the different permanent collections, from the origins of the oceans to the most modern maritime technologies. At the same time multiple possibilities for alternative routes allow for a tailor-made visitor experience varying in speed and duration.
©Atchain
展览空间意在为游客创造身临其境的丰富体验,让人们有机会从不同楼层的多个角度欣赏各类展品,以非常规的视角发现你所熟悉的物体的不同之处。
The exhibition spaces are designed to create rich moments and immersive experiences, making it possible to observe different exhibits from multiple viewpoints from different floors, thereby discovering familiar objects from unconventional perspectives.
可达性及客流通道 | Access and Logistics
©Atchain
设计方案强调人行道与周围景观的联通,因此在博物馆北侧和东侧不设落客点或物流点,尽量将其与周围景观的连接留给参观者。我们将主要客运站置于场地西部,主要入口置于西北角,以聚集从客运站和公园到访的参观游人。西南角预留次要入口,方便于服务交通站点。南立面为装货区、公交车停车场和停车场入口等满足所有客流和物流的需求;东南角为员工及研究人员入口。
The pedestrian connection with the surrounding landscape is emphasized, keeping the north and east sides of the plot clean of any drop off points or logistics. The main drop-off is located to the west, while the grand access is located on the north-west corner, gathering both people from the drop off and from the parks. A secondary entrance is foreseen in the south-west corner, serving people coming from the Transport hub. The south facade is dedicated to serving all the logistics with the loading bay, bus parking and parking entrance. The employee and researchers entrance is placed on the south-east corner.
业态分布及人流动线 | Circulation and Programme Build-up
©UNStudio
博物馆内每条动线空间都是精心设计和策划的,参观动线不同,体验也不同。踏入馆内,游人仿佛顿时置身于水底世界,阳光透过水面折射入室内,分外柔和温暖;步行至地下世界的中心,映入眼帘的是有30米之高的室内瀑布;踏阶而上继续探索,便到达通透的架高公共大厅——这是馆内的“第三空间”,宽敞的大厅让游客似乎沉浸于大海深处;再沿主坡道缓缓上行,他们将最终来到水体表面之上。在这种垂直的空间流动中,参观者接触到不同的展品和氛围,体会变化的空间关系和视角,感受这些元素共同创造出的丰富、灵活、相互连结的空间关系。
The circulation to and through the museum is a carefully curated journey that offers different choices of experience. Visitors will first submerge and move under water where they will experience the light softly filtering though the water layer. They will then emerge next to a 30 metre tall waterfall, in the centre of this under world landscape. As they climb and explore the landscape around them, they arrive at the 3rd space: a very public and transparent elevated lobby. In this large lobby they are immersed into the depths of the sea, and through an almost ritual ascension on the main ramp, are then pushed to the surface of the water. In this vertical movement, the visitoris exposed to different exhibits, atmospheres, perspectives of the space and visual connections to the other clusters of the permanent exhibitions, that together create a rich, flexible and interconnected space.
©Atchain
展馆内部空间的设计在于打造流动的观展体验,形如海洋中的洋流。各大厅和路线都围绕着四个主要环形区域相互交错和扩展开来,提供多条路线和体验馆藏的不同方式。每一个圆形区域都有其独特的功能。其中最为公众开放的中央展馆空间由一个围绕中庭的坡道组成,坡道自然地连接到所有楼层。余下三个区域是三个永久展馆,形成了自成一体又相互渗透的海流中心,给人以难忘的观赏体验。
The exhibition programme is designed to be experienced in a fluid way. The different halls and routes expand and cross each other around four main circular areas, offering multiple routes and different ways to experience the collection. Each of these circular areas has a unique character and function. The central area consists of a large ramp around a void that connects all the exhibition floors in a continuous experience. The remaining three are the centres around which the three permanent exhibitions are organised, as they spill into each other and create memorable experiences both as a network of spaces and by themselves.
©Atchain
大湾区主题展区位于博物馆顶部,为展品与湾区之间建立了直接的视觉联系。通过一组组大面积观景窗户和露台,游人在歇息之余可以尽览自然美景。
The Themed exhibition about the Great Bay Area is situated on the rooftop, establishing a direct visual connection between the exhibitsand the Bay Area. Through a series of large windows and terraces the explorer can finally rest and take in the beautiful natural surroundings.
水上区域是向公众开放的“第三空间”的延伸,这是一个开放灵活的互动空间,位于地标性水下餐厅的顶部,可同时满足游人和本地居民的需求。
The overwater area acts as an extension to the publicly accessible 3rd Space. It is an open and flexible event space catering to both visitors and locals, and is placed on top of a landmark underwater restaurant.
可持续发展 | Sustainability
©UNStudio
该建筑设计方案旨在成为以可持续发展为特点的地标性建筑。特别考虑到建筑物与周围湿地的关系,尽量减少水消耗,采用闭环回收的清洁方案,以期打造成为全国海洋教育中心。“第三空间”的瀑布和水层有助于冷却温度和湿润空气,创造全年舒适的微气候。而污水将在湿地地区的天然生物过滤器中得到清洁,最终返回自然,或用于公园灌溉。
The proposal for the building aims to be a landmark in sustainability. Good water practice regarding reduced consumption, closed loop recycling and cleanliness are particularly important considering the ambition of the building to be a national education centre about the sea, and the relation of the museum with the surrounding wetlands. The waterfall and waterlayer of the 3rd space help cool down the warm air and create a year long comfortable micro climate. Grey waters are cleaned in natural biological filters in the wetland areas, before being returned to nature or being used for irrigation of the surrounding parks.
精湛工艺 | Craftsmanship
©Atchain
建筑表皮设计源于当地传统的屋面瓷瓦。聘请当地工匠,使用当地材料,将传统的瓷瓦工艺开发应用到当代建筑中。传统瓷瓦与现代透明砖互扣在一起,既形成博物馆建筑外部保护层,又具有通透感,策略性的营造了更多开放空间,最终形成了一个连续流畅的外立面,让整个博物馆建筑从外部看上去时而完全封闭,时而微妙的显露出内部空间的一部分,从不同视角或者在一天中的不同时刻中观察,也会有不尽相同的视觉效果。
The envelope of the building is inspired by the local traditional ceramic roof tiles. Local artisans and materials would be employed in developing a contemporary interpretation of the traditional tiles. These tiles would form a breathable protective skin with differing degrees of transparency. Glass transparent tiles are interlocked to enable more open interior spaces in strategic areas. This creates a continuous envelope that is perceived differently from different viewpoints and at different times of the day, sometimes being fully closed and sometimes subtly revealing part of the interior.
©Atchain
建筑顶部与下方景观相呼应,呈现出特有的柔和形态。穹顶造型灵感来自造船工艺,选用了光滑的木制薄片,犹如大幅画板,与下方的水面生成不断变化的反射肌理,捕捉着下方盈盈水波流动的光影,互映成趣。
The underside of the upper volume has a characteristic soft shape that relates to the landscape below. Inspired by shipbuilding, the soffit consists of high glossy hardwood planks that create ever changing water reflections from below.
顾问
展览和体验设计:Kvorning Design, Denmark
联合体:广东省建筑设计研究院有限公司
视觉效果:上海艺巢信息技术有限公司
Advisors
Exhibition & Experience Designer: Kvorning Design, Denmark
LDI: Architectural Design and Research Institute for Guangdong Province, China
Visualisations: Atchain, China
媒体查询 Media Inquiry
UNStudio
Karen Murphy
+31 (20) 5702040
k.murphy@unstudio.com
UNStudio Asia
Emma Wang
+86 (21) 63405088
e.wang@unstudio.com